30 de poezii erotice și citate despre dragoste și sex care te vor duce în starea de spirit

Jocuri Distractive
filipe-almeida-hQuQwfY8QoE-unsplash (1)

Filipe Almeida / Unsplash

Când vrei să-ți faci chef, poate că te asculți melodia sexy preferată sau pop pe videoclipul tău porno preferat. Dar dacă ți-am spune că există un mod de a începe să folosești ... poezia? Da, este absolut un lucru și am organizat poezii sexuale din legende literare precum William Blake și Emily Dickinson la care te vei adresa din nou și din nou. Al lor citate despre sărutări sunt suficiente pentru a vă face să vă simțiți bine, să nu mai vorbim de restul poeziilor lor.

Și dacă credeți că poezia clasică nu este suficient de sexy sau nu vă va înfierbânta, atunci nu ați citit încă Love Sonnet XI de Pablo Neruda. Pregătește-te să fii uimit. Comutați Ziua îndragostiților și asteptari aniversare și strecurați una dintre aceste poezii în voi cardul iubitului . Vor fi plăcut surprinși. Nu ești singur în tine iubirea de erotic fie poezie. De fapt, conform celor mai recente date de căutare disponibile, poeziile despre sex sunt căutate de peste 27.000 de ori pe lună.

Căutați mai multe sfaturi pentru îți condimentează viața sexuală? Consultați paginile noastre de pe pozițiile sexuale , sex în timpul sarcinii y, și multe altele.

1. O întrebare la care a răspuns William Blake

Ce este necesar pentru bărbați la femei?
Liniațiile dorinței gratificate.
Ce face femeile la bărbați?
Liniațiile dorinței gratificate.

2. Dorința de Langston Hughes

Dorința noastră
A fost ca o moarte dublă,
Moare rapidă
De respirația noastră amestecată,
Evaporare
De un parfum ciudat necunoscut
Între noi repede
În gol
Cameră.

3. Dacă ai veni în toamnă de Emily Dickinson

Dacă ai veni în toamnă,
Aș trece vara
Cu o jumătate de zâmbet și o jumătate de respingere,
La fel ca gospodinele, o muscă. Dacă te-aș putea vedea într-un an,
Aș învârti lunile în bile -
Și puneți-le fiecare în sertare separate,
De teamă, numerele se topesc - Dacă doar secole, întârziate,
Le-aș conta pe mâna mea,
Scăzând, până mi-au căzut degetele
În terenul lui Van Dieman. Dacă este sigur, când această viață a ieșit -
Că a ta și a mea ar trebui să fie -
Aș arunca-o acolo, ca o coajă,
Și ia Eternitatea - Dar acum, nesigur despre lungime
Din aceasta, care este între,
Mă provoacă, precum Albina Goblin -
Asta nu va preciza - înțepătura sa.

4. Întâlnirea de Louise Glück

Ai venit la marginea patului
și stătea fix la mine.
Apoi m-ai sărutat - am simțit
ceara fierbinte pe frunte.
Am vrut să lase o urmă:
așa am știut că te iubesc.
Pentru că am vrut să fiu ars, ștampilat,
a avea ceva la final-
Mi-am tras rochia peste cap;
o culoare roșie mi-a acoperit fața și umerii.
El își va desfășura cursul, cursul focului,
punând o monedă rece pe frunte, între ochi.
Te culci lângă mine; mâna ta s-a mișcat peste fața mea
de parcă ai fi simțit și asta ...
atunci trebuie să știi cum te-am dorit.
Vom ști întotdeauna asta, tu și cu mine.
Dovada va fi corpul meu.

5. Vița de Robert Herrick

Visez această parte muritoare a mea
A fost Metamorphoz’d to a Vine;
Care se târăște într-un singur sens
Încântat-o ​​pe Lucia, delicioasa mea.
Gândit, picioarele și coapsele ei lungi și mici
Eu cu zăvoarele mele am surprins;
Burtica, fesele și deșeurile ei
Nervii mei au fost îmbrățișați.
De capul ei am zbârlit,
Și cu grupuri bogate (ascunse printre
Frunzele) am văzut tâmplele ei:
Pentru ca Lucia mea să mi se pară
Tânărul Bacch ravisht lângă copacul său.
Buclele mele de gâtul ei s-au târât,
Și brațele și mâinile au captivat:
Ca să nu se poată amesteca liber,
(Toate părțile de acolo au făcut un prizonier.)
Dar când m-am strecurat cu frunze să mă ascund
Acele părți, pe care femeile de serviciu le păstrează nespiate,
Asemenea plăceri trecătoare am luat acolo,
Asta cu fantezia m-am trezit;
Și am găsit (Ah, mă!) Această carne a mea
Mai mult ca un stoc, decât ca o viță de vie.

6. Delight in Disorder de Robert Herrick

O dezordine dulce în rochie Aprinde în haine o lipsă de sens; Un gazon pe umeri aruncat într-o distragere fină; O dantelă greșită, care ici și colo Îl îndrăgostește pe stomacherul purpuriu; O manșetă neglijentă și, prin urmare, Ribands să curgă confuz; Un val câștigător, notă meritătoare, În juponul furtunos; Un șnur de pantofi neglijent, în a cărui cravată văd o civilitate sălbatică: Fă mai multă vrăjeală, decât atunci când arta este prea precisă în fiecare parte.

7. Love Sonnet XI de Pablo Neruda

Îmi poftesc gura, vocea, părul.
Tăcut și înfometat, rătăcesc pe străzi.
Pâinea nu mă hrănește, zorii mă tulbură, toată ziua
Vânez măsura lichidă a pașilor tăi.

Mi-e foame după râsul tău elegant,
mâinile tale de culoarea unei recolte sălbatice,
foamea de pietrele palide ale unghiilor tale,
Vreau să-ți mănânc pielea ca o migdală întreagă.

Vreau să mănânc raza de soare care arde în corpul tău minunat,
nasul suveran al feței tale arogante,
Vreau să mănânc umbra trecătoare a genelor tale,

și mă plimb înfometat, adulmecând amurgul,
vânătoare pentru tine, pentru inima ta fierbinte,
ca un puma în barele din Quitratue.

8. xvii de e.e. Cummings

Doamnă, te voi atinge cu mintea mea.
Atingeți-vă și atingeți și atingeți
până când dai
deodată un zâmbet, timid obscen

(doamnă o voi face
te ating cu mintea mea.) Atinge
tu, asta este tot,

ușor și tu vei deveni cu totul
cu o grijă infinită

poezia pe care nu o scriu.

9. După ce a făcut dragoste iarna de Sharon Olds

La început nu pot avea nici măcar o foaie pe mine,
orice este dureros, o farfurie de
fier pus pe nervii mei, stau acolo în
aer ca și cum ar zbura rapid fără să se miște și
încet mă răcoresc - fierbinte,
cald, rece, rece, înghețat, până la
pielea din tot corpul meu este gheață
cu excepția punctelor respective, corpurile noastre se ating
flori de foc. În jurul ușii
slăbit în cadrul său și în jurul traversei,
lumina din hol arde în linii drepte și
aruncă grinzi înguste pe tavan, a
figura aruncându-și brațele de bucurie.
În oglindă, unghiurile camerei sunt calme, este
ora când puteți vedea că unghiul în sine este binecuvântat,
și globurile întunecate ale candelabrului,
suspendate în oglindă, sunt nemișcate - pot
simt ovarele mele adânc în corpul meu, eu
priviți becurile argintii, poate că sunt
uitându-mă la ovarele mele, este
clar tot ce privesc este real
si bun. Am ajuns la sfârșitul întrebărilor,
îți alergi palma, caldă, mare,
uscat, înapoi de-a lungul feței și
iar, iar și iar, ca Dumnezeu
punând ultimele atingeri, înainte
trimitându-mă jos să mă nasc.

10. Dancing in Odessa de Ilya Kaminsky

Într-un oraș din alge am dansat pe un acoperiș, cu mâinile sub sânii ei. Scăzând zi de zi, adaug gleznele acestei femei în zilele mele de ispășire, buza inferioară, oasele formale ale feței ei. Făceam dragoste toată seara - i-am povestit povești, ritualurile lor de ploaie: fericirea înseamnă bani, dar numai cele mai mici monede.

11. Vino încet, Eden! de Emily Dickenson

Vino încet Eden
Buzele nefolosite pentru tine -
Bashful sorbi iasomii tale -
Ca albina leșinată.

12. Erotica de S.T.P.

Am făcut dragoste cu ea pe hârtie.
și vărsat cerneală ca pasiunea peste foi.
I-am mângâiat curbele în fiecare scrisoare de dragoste.
I-am sărutat în sus și în jos coapsele în propoziții scurte și proză.
Am gustat toată inocența ei, fără o vorbă rostită.
I-am mușcat buza și i-am tras părul, între rânduri.
Am făcut-o să se archeze pe spate și să țipe,
a fost nevoie doar de un pix.

13. Sexul are o cale de Wendy Lee

Sexul are un mod de a înmuia membrele,
ungerile articulațiilor și inimile topite.

Ne îngropăm mai aproape
înfășurându-și brațele și picioarele unul peste altul.

Pătura de somn pământească ne acoperă
două corpuri eliberând o respirație.

Găsind acasă,
înfășurate și înfipte în sudoarea celuilalt.

formulă sensibilă la Gerber

14. Fără titlu de Mason Fowler

Ne întindem în pat într-o grămadă de dragoste transpirată până când perdelele nu mai țin soarele și lumina strălucește pe două trupuri goale care erau străine cu o seară înainte, dar pofta tânără merge mai adânc decât se aștepta și uneori un păcătos întâlnește un altul, iar un secret este eclozat. că doar o privire în ochi poate spune.

15. Nopți sălbatice de Emily Dickinson

Nopți sălbatice - Nopți sălbatice! Dacă aș fi cu tine Nopțile sălbatice ar trebui să fie luxul nostru! Inutile - vânturile Către o inimă în port - Gata cu busola - Gata cu graficul! Canotaj în Eden - Ah - Marea! S-ar putea să mă acostez - diseară - În tine!

16. La atingerea ta de Witter Bynner

La atingerea ta,
Ca și cum ai fi un arcaș cu mâna rapidă la arc,
Săgețile încântării mi-au tras prin corp.

Ai fost primăvară,
Și am marginea unei stânci,
Și o cascadă strălucitoare s-a năpustit asupra mea.

17. Coș de smochine de Ellen Bass

Adu-mi durerea ta, iubire. Răspândire
ca niște covoare fine, cercei de mătase,
ouă calde, scorțișoară
și cuișoare în saci de pânză. Arătați-mi

detaliul, broderia complicată
pe guler, nasturi mici de coajă,
a cusut felul în care ai fost învățat,
ciupind doar un fir, aproape invizibil.

Desfaceți-l ca bijuteriile, aurul
încă fierbinte din corpul tău. Gol
coșul tău de smochine. Varsă-ți vinul.

Nuggetul acela dur de durere, l-aș sug,
strângându-l pe limba mea ca pata
sămânță de rodie. L-aș ridica

cu tandrețe, așa cum ar putea un mare animal
purtați unul mic în privat
pestera gurii.

18. către Stăpâna Sa care se culcă de John Donne

Vino, doamnă, vino, toate odihnesc puterile mele sfidează, Până când muncesc, eu muncesc în travaliu. Vrăjmașul de multe ori avându-l pe vrăjmaș, este obosit să stea, deși nu luptă niciodată. Oprește-te cu brâul acela, precum Zona cerească strălucitoare, Dar o lume mult mai corectă cuprinde. Desfaceți platoșa pe care o purtați, ca ochii proștilor ocupați să poată fi opriți acolo. Desfaceți-vă, pentru acel clopot armonios, Îmi spune de la voi, că acum este timpul de culcare. Oprește-te cu acea bucurie fericită, pe care o invidiez, care poate fi și poate sta atât de aproape. Rochia ta se desprinde, o stare atât de frumoasă dezvăluie, Ca atunci când din mărgele înflorite, fura umbra dealului. Oprește-te cu Coronet-ul acela șubred și arată Diadema păroasă care crește pe tine: Acum pleacă-te cu acei pantofi și apoi calcă în siguranță În templul sfințit al acestei iubiri, acest pat moale. În astfel de haine albe, Îngerii din cer obișnuiau să fie primiți de oameni; Îngerul tău aduce cu tine un cer ca Paradisul lui Mahomet; și, deși spiritele bolnave umblă în alb, știm cu ușurință: Prin aceasta, acești îngeri dintr-un sprit rău, aceia ne-au pus părul, dar aceștia carnea noastră în poziție verticală. Licențiați-mi mâinile rătăcitoare și lăsați-le să plece, înainte, în spate, între, deasupra, dedesubt. O, America mea! pământul nou găsit, Împărăția Mea, cea mai sigură când am un singur om, Mina mea de pietre prețioase, Empiria mea, cât de fericită sunt că te-am descoperit! A intra în aceste legături înseamnă a fi liber; Atunci unde mâna mea este pusă, sigiliul meu va fi. Goliciune deplină! Toate bucuriile ți se datorează, Ca niște suflete neîntrupate, trupurile neînsuflețite ar trebui să fie, Pentru a gusta bucurii întregi. Pietrele prețioase pe care le folosiți femeile seamănă cu bilele din Atlanta, aruncate în viziunea bărbaților, că atunci când un ochi de prost se aprinde asupra unei Geme, sufletul Său pământesc poate râvni pe ale lor, nu pe ele. La fel ca imaginile sau ca învelișurile homosexuale ale cărților făcute pentru bărbați laici, toate femeile sunt așa aranjate; Ei înșiși sunt cărți mistice, pe care numai noi (pe care harul lor imputat le va demni) trebuie să le vedem dezvăluite. Apoi, de atunci, pot să știu; La fel de liberal, ca și pentru o moașă, arătați-vă Sinele Tău: aruncați toate, da, acest in alb, prin urmare, nu există penitență din cauza inocenței. Pentru a te învăța, sunt mai întâi gol; de ce atunci Ce nevoie ai mai mult de acoperire decât un om.

19. Importă-mă nu mai mult (sau când eram corect și tânăr) de regina Elisabeta Eu

Când eram corect și tânăr, atunci favoarea m-a arătat. Dintre mulți am căutat amanta lor pentru a fi. Dar i-am disprețuit pe toți și le-am răspuns de aceea: Du-te, du-te, du-te, caută altundeva; nu mă mai impune. Câți ochi plângători i-am făcut să mănânc în nenorocire, Câte inimi oftante nu am pricepere să le arăt, dar eu, cel mai mândru, am crescut și totuși acest lucru a vorbit de aceea: Du-te, du-te, du-te, caută altul unde, nu mă mai impune. Apoi a vorbit frumosul fiu al lui Venus, acel mândru băiat victorios, zicând: Ești blândă, pentru că ești atât de plictisitor, îți voi smulge atât de mult penele, încât nu vei mai spune: Du-te, du-te, du-te, caută altul unde, importune eu nu mai mult. De îndată ce a spus, o astfel de schimbare a crescut în sânul meu, încât nici noaptea, nici ziua nu m-am putut odihni. De aceea m-am pocăit că am spus mai înainte: Du-te, du-te, du-te, caută altceva unde, nu mă mai impune.

20. To His Coy Mistress de Andrew Marvell

Dacă nu aveam decât lume suficientă și timp, această plăcere, doamnă, nu era o crimă. Ne așezam și ne gândeam în ce direcție să mergem și să trecem lunga noastră zi de dragoste. Tu, alături de indianul Ganges, ar trebui să găsești rubine; Eu, după valul lui Humber, mă voi plânge. Te-aș iubi cu zece ani înainte de potop și ar trebui, dacă vrei, să refuzi Până la convertirea evreilor. Dragostea mea vegetală ar trebui să crească mai mult decât imperiile și mai lent; O sută de ani ar trebui să meargă pentru a-ți lăuda ochii și privirea pe frunte; Două sute pentru a adora fiecare sân, Dar treizeci de mii pentru restul; O vârstă cel puțin pentru fiecare parte, iar ultima vârstă ar trebui să-ți arate inima. Căci, doamnă, meritați această stare și nici nu aș iubi cu o rată mai mică. Dar la spatele meu aud mereu carul cu aripi al Timei care se grăbește aproape; Și dincolo de noi, în fața noastră, zac deșerturi ale eternității vaste. Frumusețea ta nu se va mai găsi; Nici în bolta ta de marmură nu va suna cântecul meu ecou; atunci viermii vor încerca acea feciorie mult păstrată, iar cinstea ta ciudată se transformă în praf și în cenușă toată pofta mea; Mormântul este un loc frumos și privat, dar nimeni, cred, nu îmbrățișează acolo. Acum, așadar, în timp ce nuanța tinerească se așează pe pielea ta ca roua dimineții, Și în timp ce sufletul tău binevoitor transpare La fiecare por cu focuri instantanee, Acum să ne sportăm în timp ce putem, Și acum, ca niște păsări de pradă amoroase, Mai degrabă imediat timpul devorează decât dispare în puterea sa lentă. Să ne rostogolim toată puterea și toată dulceața noastră într-o singură minge și să ne rupem plăcerile cu lupte aspre prin porțile de fier ale vieții: Astfel, deși nu putem face ca soarele nostru să rămână nemișcat, totuși îl vom face să alerge.

21. Terminus de Edith Wharton

Minunate au fost nopțile secrete lungi pe care mi le-ai dat, iubitul meu,
Palm la palm piept la piept în întuneric. Lampa roșie slabă,
Spălând cu umbre magice camera comună a hanului
Cu mobilierul său impersonal plictisitor, a aprins o flacără mistică
În inima oglinzii oscilante, sticla care a văzut
Se confruntă cu nenumărate și vagi automate de călătorie nesfârșite,
Se învârteau pe căile lumii ca niște vârtejuri de praf străbătute pe o stradă,
Fețe indiferente sau obosite, încruntări de nerăbdare sau durere,
Zâmbetele (dacă au existat vreodată), precum zâmbetul tău, sunt ale mele când s-au întâlnit
Aici, în același pahar, în timp ce mă ajutați să-mi desfac rochia,
Și gurile umbrei s-au topit într-una, ca păsările marine care se întâlnesc într-un val - Continuați lectură

22. Eu prea sub luna ta de Edna St. Vincent Millay

Și eu sub luna ta, Sex atotputernic,
Pleacă la căderea nopții plângând ca o pisică,
Părăsind turnul înalt la care am muncit
Pentru ca păsările să păcălească și băieții și fetele să se supere
Cu cretă titratantă; și tu, și gâturile lungi
De vecini care stăteau acolo unde stăteau mamele lor
Sunteți conștienți de acest lucru și de altul
În mine, asta nu este nici nobil, nici complex.
Totuși, așa cum sunt, am adus
La ceea ce este, acest turn; este a mea;
Deși a fost crescut pentru Beauty, a fost forjat
Din ce a trebuit să construiesc cu: os cinstit
Există și angoasă; mândrie; și gând arzător;
Iar pofta este acolo și nopțile nu sunt petrecute singure.

23. Dragoste și somn de Algernon Charles Swinburne

Culcat adormit între loviturile nopții
Am văzut dragostea mea aplecându-se peste patul meu trist,
Palid ca frunza sau capul cel mai întunecat al crinului,
Cu piele netedă și întunecată, cu gâtul gol făcut să muște,
Prea slab pentru înroșire și prea cald pentru alb,
Dar de culoare perfectă, fără alb sau roșu.
Și buzele i s-au deschis amoros și au spus -
Nu știam ce, salvând un cuvânt - Delight.

Și toată fața ei era miere pentru gura mea,
Și tot corpul ei pășune la ochii mei;
Brațele lungi și ușoare și mâinile mai fierbinți decât focul,
Flancurile tremurătoare, părul mirosind la sud,
Picioarele luminoase strălucitoare, splendidele coapse suple
Și pleoapele sclipitoare ale dorinței sufletului meu.

24. Poemul plutitor, nenumerotat de Adrienne Rich

Orice s-ar întâmpla cu noi, corpul tău
o va bântui pe a mea - tandră, delicată
dragostea ta, ca fronda pe jumătate ondulată
a ferigii capului de lăutărie din păduri
tocmai spălat de soare. Pulpele tale generoase și călătorite
între care mi-a venit și a venit toată fața -
inocența și înțelepciunea locului pe care mi-a găsit-o limba acolo -
dansul viu și nesăbuit al sfarcurilor tale în gura mea -
atingerea ta asupra mea, fermă, protectoare, căutătoare
eu afară, limba ta puternică și degetele subțiri
ajungând unde te așteptam ani de zile
în peștera mea udă de trandafiri - orice se întâmplă, asta este.

25. Recreere de Audre Lorde

Venim impreuna
este mai ușor să lucrezi
după trupurile noastre
întâlni
hârtie și pix
nici grijă, nici profit
fie că scriem sau nu
dar pe măsură ce corpul tău se mișcă
sub mâinile mele
încărcat și așteptând
tăiem lesa
mă creezi împotriva coapselor tale
deluros cu imagini
mișcându-ne prin țările noastre de cuvânt
corpul meu
scrie în carnea ta
poemul
tu faci din mine.

Atingându-te, prind miezul nopții
în timp ce focurile lunii îmi stăteau în gât
Te iubesc trup înflorit
te-am facut
și te ia făcut
in mine.

26. The Atheist de Megan Falley

Prima dată când am făcut dragoste mi-am dat seama de ce
Nu m-am rugat niciodată. Un singur om poate spune doar
Oh Doamne de atâtea ori.

27.Aubade de Amy Lowell

Aș vrea să eliberez migdalele albe din coaja verde
Aș vrea să vă dezbrăcăm capcanele,
Iubit.
Și atingeți nucleul neted și lustruit
Ar trebui să văd că în mâinile mele sclipea o bijuterie dincolo de numărare.

28. Amintire de Maya Angelou

Mâinile tale ușoare
greutate, tachinând albinele
în părul meu, zâmbetul tău la
panta obrazului meu. Pe
ocazie, apăsați
deasupra mea, strălucitor, vărsător
disponibilitate și violuri misterioase
motivul meu
Când te-ai retras
tu și magia, când
numai mirosul tău
dragostea zăbovește între
numai sânii mei
atunci pot consuma cu lăcomie
prezența dumneavoastră.

29. Maci de mare de H.D.

Amber își amintește
canelat cu aur,
fruct pe nisip
marcat cu un bob bogat,

comoară
vărsat în apropierea pinilor arbustivi
a decolora pe bolovani:

tulpina ta a prins rădăcini

printre pietricele umede
și deriva aruncată de mare
și scoici rase
și scoici scoici despicate.

Frumos, larg răspândit,
foc pe frunze,
ce pajiște cedează
o frunză atât de parfumată
ca frunza ta strălucitoare?

30. Asigurarea de către Emma Lazarus

Aseară am dormit și când am trezit-o sărut
Încă plutea pe buzele mele. Căci ne-am rătăcit
Împreună în visul meu, printr-o poiană slabă,
Acolo unde razele de lună timide puteau îndrăzni să ne lumineze fericirea.
Aerul era ud de rouă, între copaci,
Viermii strălucitori ascunși s-au aprins și au fost cheltuiți.
Obrazul apăsat pe obraz, răceala, briza de noapte fierbinte
Am amestecat părul, respirația noastră, și a venit și a plecat,
Ca sport cu pasiunea noastră. Scăzut și profund
Mi-ai spus urechii vocea: Și ai visat,
Ar putea fi îngropat? Ar putea fi somn?
Iar dragostea să fie condamnată la moarte! Nu, ceea ce pare,
Ai credință, dragă inimă; acesta este lucrul care este!
Pe aceasta m-am trezit, iar pe buzele mele sărutul ei.

Imparte Cu Prietenii Tai: